Carta mecanografiada enviada desde Hamburgo por los encargados de la empresa Walter Leinau & Co. Nachf. para lograr una cooperación económica según conversaron con los Kychetnhal durante su viaje a Alemania, 1 p. Firma manuscrita. Idioma alemán.
UntitledHamburgo (Alemania)
12 Archival description results for Hamburgo (Alemania)
Tarjeta impresa con deseos de Felices Pascuas de Navidad y un Próspero Año Nuevo 1963 enviada por Weidemann & Walters G.M.B.H., abajo su dirección en Hamburgo. En la portada, una fotografía a color de Hamburgo donde se muestra una embarcación en primer plano, atrás la iglesia de San Miguel. En la contraportada, abajo impreso St. Michaeliskirche. 2 pp. Firma manuscrita con tinta negra. Sin fecha. Idioma español.
UntitledCarta mecanografiada enviada por Willy Kychenthal al Consulado de Estados Unidos en Hamburgo indicando que ya no puede evitar el envío de la carta de garantía y solicitando la devolución de documentos. En la parte superior timbre del Consulado con fecha 20/03/1939 y en la parte superior izquierda un manuscrito con lápiz de color rojo. Firma manuscrita en tinta negra Willy Israel Kychenthal.
UntitledLa subserie contiene documentos relacionados con restituciones solicitadas a autoridades austriacas pertenecientes a la familia Frank.
Ilse nació en Breslau (Alemania) en 1921. Es la segunda de tres hermanos, hijos del matrimonio entre Ernesto e Ida. Su padre fue soldado de la I Guerra Mundial. Después ejerció como juez. Ilse en su infancia participó de grupos de la juventud judía.
Con la llegada de Hitler al poder los primeros indicios de antisemitismo percibidos por Ilse fue que en el colegio al que asistía comenzaron a hablar en clases sobre "Mein Kampf", expulsando a los alumnos judíos de dicha clase.
Al terminar el séptimo de preparatoria se va a Hamburgo a estudiar moda, alojándose con una familia judía. Vive ahí la Kristallnacht. Vuelve a Breslau y su padre ya ve que no hay alternativa a emigrar y sacar a sus hijos de Alemania. Ambos hermanos se van a Inglaterra, el menor con el "kindertransport" y su hermana se emplea como trabajadora doméstica. Ilse es muy pequeña para emplearse y muy mayor para el "kindertransport".
Junto a sus padres salen de Alemania rumbo a Chile el 7 de septiembre de 1939 a bordo del "Augustus", invitados por la prima de su madre que vivía en Chile, utilizando los pasajes que la hermana de su padre no quiso utilizar. Al poco de llegar a Chile, su padre es atropellado y muere. Ilse tenía 18 años.
La profesora de moda de la escuela de Hamburgo emigra también a Chile, empleando a Ilse en su taller. Con el tiempo Ilse emprende y se asocia con Margarit Kasparius de Rosenfeld dedicándose a la venta de blusas de alta calidad. A través de Margarit conoce a quien sería su marido Herbert Munzer con quién tienen dos hijos y crean una exitosa empresa.
Carta mecanografiada enviada por Willy Kychenthal al Consulado de Estados Unidos en Hamburgo indicando que ya no puede evitar el envío de la carta de garantía y solicitando la devolución de documentos. Sin firma.
UntitledHans nació en Hamburg, Alemania el 09/01/1936. Sus padres eran comerciantes. Tan pronto comenzaron las políticas restrictivas de Hitler, la madre quiso abandonar Alemania. No así el padre, quien sufrió las penurias de la Kristallnacht, fue encarcelado y vio cómo su negocio era destruido. Los Kychenthal tuvieron que vender el negocio a un precio muy barato. Con ese dinero lograron liberar al padre y venirse a Chile, llegando en un principio a Valparaíso y luego estableciéndose en Santiago.
UntitledTarjeta de presentación de sastrería masculina en el mercado del ayuntamiento de Hamburgo. Impresa en cartón blanco, la portada tiene una franja beige donde indica el nombre de la marca en burdeo con una caligrafía tipo manuscrita sobre relieve, abajo con la misma caligrafía informa “für den Herrn/for Gentlemen”; dentro la información sobre el tipo de confección y la dirección con una caligrafía imprenta en un color gris, al final, manuscrito con tinta azul “Ilse 516366/366915”. La tarjeta tiene en el centro una duenza de hilo burdeo que la rodea, sus extremos están unidos por un nudo desde el cual los hilos que sobran quedan sueltos. En la portada, sobre el nombre de la marca está manuscrito con tinta azul medianamente legible “geschrieben… 27.11.66.” (escrito… 27.11.66.). Sin fecha. Idioma alemán.
UntitledResolución emitida por la Cámara de Compensación 1 del Tribunal del Distrito de Hamburgo donde se comunica el acuerdo abreviado en el juicio entre las demandantes Karolina Frank y Edith Gejman, quienes también representan a Salomon Frank en contra del demandado el Imperio alemán (Deutsche Reich). Hamburgo, Alemania. 7/12/1960.