Carta mecanografiada enviada desde Koog aan de Zaan por J. Caderius van Veen, se ha enterado por una carta de Louis Kychenthal que el correo con Chile estaba interrumpido. Han tenido un invierno muy duro, especialmente en enero y febrero, con mucha nieve y poca calefacción, él y su esposa han estado un poco enfermos pero nada grave. Pregunta cómo van los planes de la fábrica de margarina. En el margen izquierdo un párrafo manuscrito con caligrafía sütterlin, no se identifica quien firma. 1 p. Firma manuscrita con tinta negra Jan Caderius van Veen. Fecha 14/05/1942. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta manuscrita con tinta verde enviada desde Koog aan de Zaan por J. Caderius van Veen, medianamente legible. En la esquina superior izquierda tiene un timbre negro J. CADERIUS van VEEN con su dirección. 2 pp. Firma JanCaderiusvanVeen. Fecha 3/11/1940. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta mecanografiada sobre papel azul enviada desde Koog aan de Zaan por J. Caderius van Veen explica que no le ha escrito antes porque no estuvo bien, no lo operaron pero ya no tiene los problemas de vesícula biliar. También comenta un poco de la política internacional. Aag agrega al final una frase manuscrita con tinta azul. En el reverso ⅔ corresponden a la zona impresa por la empresa postal Aerogramme donde se registran los datos del remitente y el destinatario, estos están mecanografiados. En la parte superior derecha manuscrito con tinta azul “beantwortet” 1 p. Firma manuscrita con tinta azul Jan und Aag. Fecha 19/12/1962. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansDos cartas en una mecanografiadas enviadas desde Frankfurt en una hoja con membrete de Werner Günther en la esquina superior izquierda, el primer texto está escrito por Werner y el segundo por Erna, ambos escriben un poco sobre su cotidiano y comentan que a su regreso pasaron a ver a la sra. Brand al hospital y que está mejorando; 2 pp. Primer texto firma W. Günther, segundo texto firma Erna G., ambas firmas manuscritas con tinta azul. Fecha 10/07/1966. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta nº4 enviada desde Valparaíso donde Willy narra su experiencia de traslado desde Santiago a Valparaíso por su nuevo trabajo en Gath & Chaves; también cuenta un poco su impresión de Valparaíso, sus diferencias con Santiago, y la idiosincrasia de los chilenos: indica que tienen sangre caliente y subraya dichos como “No se llega a ninguna parte por vía legal” o “No se llega a ninguna parte siendo sincero y si alguien llega es porque encontró otra forma”, también se refiere a la sinceridad como un tema totalmente aparte en los chilenos, lo que sí destaca es su generosidad. Esta carta fue escrita un día antes de que estallara la guerra y en ella Willy expresa sus deseos de estar todos juntos nuevamente, al final tiene un P.S. del día 1 de septiembre de 1939 donde deja ver su preocupación por la “horrorosa noticia que ya ha llegado a todos los rincones”. Mecanografiada, 2 pp. Fecha 31/08/1939. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta nº3 enviada desde Santiago, por Willy contando que comenzará un nuevo trabajo como decorador de vitrinas en Gath & Chave y otros detalles de su nueva vida en Chile, en el último párrafo le pide a su padre que se mantenga fuerte asegurando que el único deber es el reencuentro, mecanografiada, 2 pp. Sin firma. Fecha 24/08/1939. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta nº2 enviada desde Santiago por Willy relatando cómo fue el viaje en barco, su cumpleaños a bordo y su llegada a Chile, mecanografiada, 3 pp. Sin firma. Fecha 4/08/1939. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta mecanografiada enviada desde Berlín por July quien les cuenta que Opa estuvo un día Gardelegen y se decepcionó un poco del estado apático de su hermana, aunque July entiende que tener 86 años es algo difícil. Informa que muchos amigos de Gardelegen deberán mudarse a principio de semana a una granja que no cuenta con luz o gas y sólo tiene pozos para el agua, tía Erna se irá junto con tía Elly y otra señora. Se alegra de que Willy haya recibido la revista Gebrauchsgraphik que ella paga cada trimestre. Al final agrega una frase manuscrita con tinta negra sobre los márgenes. 2 pp. Firma von uns 3 Lippstädts. Fecha 2/08/1941. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta mecanografiada enviada desde Berlín por Löwi, cuenta que está con descanso porque se torció el brazo en la zona donde tuvo la herida de guerra de 1914, está contento. Recuerda sus conversaciones por las noches. Habla con cariño y agradecimiento de su hijo Hanns y el apoyo que representa para su madre. Firma manuscrita con tinta azul Richard. Después agrega algunos párrafos manuscritos Duddy. Y también frases de cariño firmadas por Tante Trude B. y Hanns. Fecha 5/10/1941. Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, HansCarta manuscrita con tinta azul poco legible. Firma 3 Löwis. En los márgenes se agregan frases manuscritas con tinta azul, al parecer Richard. 1 p. Fecha Pfingstmontag im Mai 42 (Lunes de Pentecostés de mayo de 1942). Idioma alemán.
Kychenthal Hecht, Hans