Carta de la Cruz Roja Chilena: Documento emitido por la Cruz Roja Chilena de Viña del Mar, el 19 de marzo de 1982, certificando que la señora Ivonne Auspitz de Hess ingreso a la institución en julio de 1970 y egresó en 1973 con su título de Enfermera Voluntaria. Curso Primeros Auxilios y recibió su título de Arsenalera en 1975. Retirándose de la institución el año 1976 por traslado de residencia a Santiago. Certificado emitido a pedido de Ivonne y utilizado con los fines que ella estime conveniente. Firmado por la presidenta de la institución Alicia Solari de Caimi. El documento se encuentra escrito a máquina de escribir y contiene un membrete con el símbolo de la cruz roja, junto al nombre de la institución, lugar y la casilla 156. También tiene un timbre redondo de color rojo con el nombre de la institución y su lugar geográfico.
Sobre de la Cruz Roja Chilena: Sobre de carta enviado con el logo de la Cruz Roja Chilena de Viña del Mar a la señora Ivonne Auspitz de Hess. El sobre se encuentra abierto y se puede ver en el interior el logo de la empresa que hace el sobre, Vigamil.
Carta de la Cruz Roja enviada a Yvonne Auspitz a modo de certificado para el uso que ella estime conveniente.
Carta dirigida a Señora Gerda Baum donde se comunica que se realizará una sesión especial para rendir un homenaje a la memoria de su difunto esposo Don Zelman Cogan. Sociedad Unión Israelita de Instrucción y Beneficencia, Valparaíso 27 de Enero 1955. Tiene firma de Salomón Grossman (secretario) y Marcos Weinstein (presidente) y timbre.
Sans titreCorrespondencia manuscrita
Sans titreEl recorte de prensa en alemán corresponde a “Generalkonsul Pelckmann geehrt” (Homenaje al Cónsul General Pelckmann).
Sans titreLa carta es de un papel de “Horst Pelckmann Generalkonsul” (Cónsul general Horst Pelckmann), la carta está escrita en alemán de manera mecanografiada, comienza con una cabecera “460 Park Ave, New York, N.Y. 100022” y con el saludo “Sehr geehrte gnandige Frau” (Estimada señora Frau), en el texto agradece la colaboración prestada en el tiempo, sobre su estima y recuerdo y anuncia su jubilación, la carta finaliza con una firma manuscrita con lápiz tinta negra [Herst] Pelckmann.
Sans titreEl sobre de carta tiene el destinatario “Mrs Erna Brandenstein, Serrano 536, Santiago de Chile” acompañado por dos estampillas; una estampilla contiene la imagen de Franklin D. Roosevelt con un fondo blanco y con un valor de 6, la otra estampilla roja con el texto de “U.S. AIR MAIL”con estrellas y con el valor de 10c, además cuenta con tres timbres circulares y tres timbres rectangulares y un escrito manuscrito con lápiz de cera de color rojo anotado la palabra “Air” en el lado del remitente contiene la siguiente información “H. Pelckmann, 460 Park Ave, 18 th Fl., New York, N.Y.10022. y cuenta con dos timbres rectangulares y dos timbres circulares.
Sans titrea. El sobre de carta tiene el destinatario “Mrs Erna Brandenstein, Serrano 536, Santiago de Chile”.
b. La carta es de un papel de “Horst Pelckmann Generalkonsul” (Cónsul general Horst Pelckmann).
c. El recorte de prensa corresponde a “Generalkonsul Pelckmann geehrt” (Homenaje al Cónsul General Pelckmann).
Hoja de carta azul con líneas blancas, cuenta con tres franjas en el centro y bordes de color azul, blanco y amarillo, este documento permite escribir y transformarse en sobre de carta al mismo tiempo. En el lado de destinatario se encuentra una estampilla rectangular con una cara y número 40 de Sverige (Suecia), un timbre circular y unas letras impresas AEROGRAM y un rectángulo azul cuenta con las palabras “Flygpost par avión”, la carta estaba dirigida a FRAU Erna Brandenstein, serrano 536, Santiago de Chile. En el lado del remitente se encuentra mecanografiado los datos de “WILLY Koschland, Saltvagen 12 III, Stockolm – Farste, 5 Sweden. También se encuentra en manuscrito en tinta azul “18/ II”. En su reverso, la parte de la carta, se encuentra un texto mecanografiado donde se envía desde “Stockholm Weihnachten 58” (Navidad en Estocolmo 58), en el cuerpo del mensaje se divide a dos destinatarios, el primero destinatario es “Meine Liebste Ern!”(¡Mi queridísimo Ern!) Firmado de manera manuscrita con lápiz tinta azul [Bibele] y el segundo destinatario el texto inicia como “Liebste Ern” (Querido Ern) y se encuentra firmado de manera manuscrita con lápiz tinta azul como Helga. Ambos textos lamentan la desgracia sucedida ante la muerte del compañero de vida de Ern.
Sans titre