Carta del Tribunal Local para Ernst Neustädter y Annemarie Kychenthal con información sobre el valor de la propiedad de Lübbecke, 1 p. Timbre en la parte superior derecha. Firma manuscrita del secretario judicial. Idioma alemán.
UntitledLübeck (Alemania)
162 Archival description results for Lübeck (Alemania)
Carta mecanografiada enviada desde Lübbecke por Kurt Kaufmann con detalles sobre abonos y pagos, 2 pp. Firma manuscrita con tinta negra Kaufmann y timbre abajo. Idioma alemán.
UntitledDocumento mecanografiado donde se relata la evolución de ha tenido la empresa después de la muerte del socio principal, Ernst Kaufmann, quedando como socio principal su hijo Kurt Kaufmann y el cambio de socios debido al proceso de restitución a los herederos y co-propietarios de Hermann Hecht: Käthe Meyer, Lotte Kratter, Ernst Neustädter y Annemarie Kychenthal; 4 pp. Sin firma, aunque hacia el final se registra como redactor al apoderado general de los socios comanditarios. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada sobre papel amarillo enviada por P. Lockau a la Sala de Restitución del Tribunal de Distrito de Bielefeld en el marco del proceso de restitución para los heredos Hecht con la declaración sobre lo ocurrido con el edificio de Lübbecke, en diagonal sobre todo el texto está mecanografiado y en rojo “DURCHSCHLAG” (Copia al carbón); 2 pp. Firma mecanografiada Lockau, Rechtsanwalt. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada sobre papel verde enviada desde Bielefeld con información sobre las opciones y recomendaciones en el proceso de restitución del edificio de Lübbecke, en la parte superior derecha queda en evidencia el reenvío de esta carta al Dr. Gerardo Frenkel por parte de Franz Engel quien también le avisa que ha contactado a Ernst Neüstadter para ver la propiedad, a la izquierda de este texto mecanografiado hay un timbre del Dr. Franz W. Engel; 2 pp. Firma con timbre de Lockau Rachtsanwalt. Idioma alemán.
UntitledCarta manuscrita con tinta negra sobre papel cuadriculado enviada desde Lübbecke, poco legible; 2 pp. Firma. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada enviada desde Lübbecke con membrete de Rudolf Hunke donde informa sobre el envío de la cristalería solicitada y gestiones por financiar esas piezas, se adjunta una muestra de lo enviado y su importe, 3 pp. Firma manuscrita con tinta negra Rudi Hunke. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada enviada desde Lübbecke para pedirle a Annemarie urgencia respecto a la firma de contrato, tiene postdata; 2 pp. Firma manuscrita tinta azul K. Kaufmann. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada enviada desde Lübbecke por Ilone Meyrahn donde responde a la carta que Annemarie envió a su marido ya que este murió en octubre de 1945, sugiere que pregunte por el destino del edificio de Lübbecke al sucesor de su marido en el municipio, Dr. Kunze; 1 p. Firma manuscrita con tinta negra Ilone Meyrahn. Fecha 25/08/1948. Idioma alemán.
UntitledComprobante de giro de ahorro desde la cuenta de Annemarie en el Rhein Ruhr Bank para utilización de fondos (Verwendungszweck) “Enträgnisse lt. meinem Schreiben vom 7. Januar 1955” (ingresos según mi carta de 7 de enero de 1955) abajo timbre de Dr. jur. Karl Müller Rechtsanwalt und Notar Lübbecke/Westf. y sobre el timbre firma con tinta negra, comprobante impreso y mecanografiado; 2 pp. Sin firma, timbre negro de Rhein-Ruhr Bank AG Filiale Bünde, timbre negro de Spargiro con fecha 11/01/1955, timbre rojo con Stat. Konnziffer y timbre negro que indica Ley de divisas en regla (Devisenrechtlich in Ordnung). Fecha 11/01/1955. Idioma alemán.
Untitled