Restitución

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Restitución

          Equivalent terms

          Restitución

            Associated terms

            Restitución

              104 Archival description results for Restitución

              104 results directly related Exclude narrower terms
              CL AJ FKH-AK-138 · Item · 2-06-1952
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada enviada desde Viña del Mar donde se entrega a Annemarie la apreciación sobre cómo marcha el proceso de restitución de bienes, en la parte superior izquierda tiene un timbre de Dr. Gerardo Frenkel, abajo una pregunta manuscrita en tinta negra poco legible; 1 p. Firma manuscrita tinta negra. Idioma alemán.

              Untitled
              CL AJ FKH-AK-144 · Item · 20-01-1952
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada enviada desde Viña del Mar sobre asuntos financieros y relativos a la restitución de bienes de Annemarie, en la parte superior izquierda tiene un timbre de Dr. Gerardo Frenkel; 1 p. Firma manuscrita tinta azul. Idioma alemán.

              Untitled
              CL AJ FKH-AK-145 · Item · 5-10-1951
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada enviada desde Viña del Mar sobre asuntos relativos a la restitución de bienes de Annemarie y también correspondiente a tramitación de información sobre la familia Lippstädt, en la parte superior izquierda tiene un timbre de Dr. Gerardo Frenkel; 1 p. Firma manuscrita tinta azul. Idioma alemán.

              Untitled
              CL AJ FKH-AK-147 · Item · 12-06-1951
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada enviada desde Viña del Mar con información sobre la restitución de bienes de Annemarie, en la parte superior izquierda tiene un timbre de Dr. Gerardo Frenkel; 1 p. Firma manuscrita tinta azul y timbre verde "AVOCAT INTERNACIONAL". Idioma alemán.

              Untitled
              Sehr geehrte gnädige Frau!
              CL AJ FKH-AK-245-1 · Item · 28-04-1953
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta enviada a Annemarie por el Dr. Franz Engel desde Düsseldorf adjuntando su factura por costos (Kostennote) en el caso de la restitución de la herencia de Hermann Hecht, 2 pp. Firma manuscrita. Fecha 28/04/1953. Idioma alemán.

              Untitled
              Herrn Rechsanwalt Dr. Engel
              CL AJ FKH-AK-250 · Item · 28-03-1953
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada sobre papel verde enviada por el abogado Lockau para comunicar que el informe pericial del arquitecto de la Sala de Restitución aún no está listo, además se pone a disposición para viajar a Düsseldorf para el contrato de compra y venta mientras tenga la información necesaria a tiempo, en diagonal sobre todo el texto está mecanografiado y en rojo “DURCHSCHLAG” (Copia al carbón); 1 p. Firma en timbre Lockau. Fecha 28/03/1953. Idioma alemán.

              Untitled
              Sehr geehrter Herr Kollege!
              CL AJ FKH-AK-252 · Item · 25-11-1952
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Carta mecanografiada enviada a Dr. Engel por el abogado P. Lockau informando que asistirá a la audiencia local del 10 de diciembre a las 15 h, además de otros asuntos gestionados junto al arquitecto Vieth, 1 p. Firma en timbre Lockau Rechsanwalt. Fecha 25/11/1952. Idioma alemán.

              Untitled
              CL AJ FKH-AK-256 · Item · 11/07/1953
              Part of Famila Kychenthal Hecht

              Certificado impreso y mecanografiado del tribunal local (En la hoja del catastro de la propiedad situada en Lübbecke) donde se registra como herederos de la propiedad a Ernst Neustädter y Annemarie Kychenthal nacida Hecht, timbre de Dr. Franz Engel y abajo unas palabras manuscritas con tinta azul; 1 p. Firma manuscrita con tinta negra del secretario judicial. Fecha 11/07/1953. Idioma alemán.

              Untitled