Carta mecanografiada enviada desde Bruselas por Putzel quien está muy feliz de haber podido hablar por teléfono con Ludwig y Annemarie, y de que podrá conocerlos cuando se reúnan en Paris. Les cuenta muy brevemente que todo va bien, tiene mucho trabajo y está buscando un piso para arrendar. P.S. donde solicita que le pueda explicar al tío Ludwig algunas directrices de dónde los estará esperando cuando lleguen a Paris. 2 pp. Firma manuscrita con tinta negra Eva. Fecha 15/03/1957. Idioma francés.
UntitledSobrevivientes del Holocausto
610 Archival description results for Sobrevivientes del Holocausto
Carta mecanografiada sobre papel azul enviada desde Bruselas por Putzel. Al final y sobre el margen izquierdo del reverso agrega un párrafo manuscrito con tinta azul, medianamente legible. En la parte superior derecha manuscrito con tinta negra “geantwortet 4.12.” 2 pp. Firma manuscrita con tinta azul Putzel. Fecha 15/10/1966. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada enviada por Putzel donde les cuenta que no ha podido escribir porque de la noche a la mañana pasó a ser la directora de su oficina y el trabajo le pasó por encima. Informa que no pudo enviar en paquete con Atomium para Hans ya que el correo sólo recibe cartas para enviar a Chile. Al final agrega una frase manuscrita con tinta azul medianamente legible. 2 pp. Firma manuscrita con tinta azul Putzel. Fecha 17/05/1960. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada enviada desde Timorim (Israel) donde cuenta un poco de sus tres hijos: Rina, Raffi y una pequeña niña. También cuenta que fue electa ejecutiva de la WIZO y que por eso conoció a la sra. Platow, presidenta de la WIZO en Chile. Envía sus datos para que sepan donde transferir el dinero que necesiten enviarle y pregunta si ese dinero corresponde al negocio del abuelo. 1 p. Firma manuscrita con tinta azul Lisl. Sin fecha. Idioma inglés.
UntitledCarta mecanografiada, parece ser una copia de la carta enviada. Annemarie le cuenta que Hans está casado hace un año con Ursel y que están en espera de su primer hijo. También le menciona el dinero por restitución que les ha enviado el abogado y que la mitad es de ella. Le habla del trabajo que hace la WIZO en Chile y pregunta si supo que Otto Weil murió y le cuenta un poco sobre él. 1 p. Sin firma. Fecha 8/05/1963. Idioma alemán.
UntitledCarta mecanografiada sobre papel azul enviada desde Koog aan de Zaan por J. Caderius van Veen para contarles de su viaje a Italia. Aag agrega un texto manuscrito con tinta azul. En el reverso ⅔ corresponden a la zona impresa por la empresa postal Aerogramme donde se registran los datos del remitente y el destinatario, estos están mecanografiados. En la parte superior izquierda manuscrito con tinta azul “beantwortet 12.6.65.” 2 pp. Firma manuscrita con tinta negra JCaderiusvanVeen y con tinta azul Aag. Fecha 9/11/1964. Idioma alemán.
UntitledCarta manuscrita con tinta verde sobre papel azul enviada desde Koog aan de Zaan por J. Caderius van Veen, medianamente legible. En el reverso ⅔ corresponden a la zona impresa por la empresa postal Aerogramme donde se registran los datos del remitente y el destinatario, estos están manuscritos con tinta verde. En la parte inferior derecha manuscrito con tinta azul “beantwortet 21.6.62.” 2 pp. Firma JCaderiusvanVeen. Fecha XX/04/1962. Idioma alemán.
UntitledMensajes, anotaciones y algunas pocas cartas. Manuscritos. Originales y reproducciones en alemán y español.
UntitledCorrespondencia, documentos legales y avisos relativos a los trámites de migración realizados por la familia Kychenthal Hecht. Manuscritos, mecanografiados e impresos. Originales y reproducciones en alemán y español.
UntitledTextos empastados para aprender otros idiomas, inglés y español, además de un atlas mundial. Estos fueron traídos por la familia en su viaje hacia el exilio en Chile. Impresos, con mapas y dibujos monocromos. Originales en alemán.
Untitled